Sparmatseto
Βιβλίο

«Ο άνθρωπος που θα γινόταν βασιλιάς» του Ράντγιαρντ Κίπλινγκ

Τον Rudyard Kipling (Βομβάη 1865 – Λονδίνο 1936) τον γνώριζα από παιδί, εδώ και πολλές δεκαετίες ως ποιητή του «Αν» και ως δημιουργό του Μόγλη. Στα φετινά καλοκαιρινά διαβάσματα ανακάλυψα και απόλαυσα μια συλλογή εννιά διηγημάτων (20 – 30 σελίδων) με τον τίτλο «Ο άνθρωπος που θα γινόταν βασιλιάς και άλλες ιστορίες», σε μετάφραση Βανέσσας Λάππα, εκδ. Παπαδόπουλου, 1999, σελ. 253. Με την ευκαιρία τούτης της ανάγνωσης, κάποια στοιχεία και σκέψεις.

 

Όταν διαβάζεις στις διακοπές, χωρίς δυνατότητα διαδικτυακής πληροφόρησης, καταφεύγεις στις παλιές μεθόδους – τις εγκυκλοπαίδειες εννοώ. Τα διηγήματα μου άρεσαν πολύ. Είπα, ας δω λίγα στοιχεία για τον συγγραφέα.

Στη ΜΕΓΑΛΗ ΣΟΒΙΕΤΙΚΗ ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ, τ. 17 πληροφορήθηκα ότι ο πατέρας του Κίπλινγκ στην Ινδία ήταν αποικιακός αξιωματικός και διανοούμενος. Ο ίδιος γεννήθηκε στην Ινδία όπου έζησε τα πρώτα χρόνια της ζωής του, ενώ από το 1882 ως το 1889 έζησε στην Ινδία όπου δούλεψε σε εφημερίδες. Τα έργα του (μυθιστορήματα και διηγήματα) τείνουν ιδιαίτερα στον ισχυρισμό της ‘εκπολιτιστικής’ αποστολής της Αγγλο – Σαξονικής φυλής στους ‘οπισθοδρομημένους’ λαούς της Ανατολής. Τα καλύτερα ποιήματά του έχουν περισσότερα κοινά στοιχεία με τα αγγλικά λαϊκά τραγούδια και τις μπαλάντες. Τα έργα του για παιδιά είναι ιδιαίτερα δημοφιλή.

Επιπλέον, η ΣΥΓΧΡΟΝΟΣ ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ ΕΛΕΥΘΕΡΟΥΔΑΚΗ, τ. 7, αναφέρει: «Εκ πατρός αρχαιολόγου αρχιτέκτονος. Εταξίδευσεν εις Κίναν, Ιαπωνίαν και Αμερικήν. Εξαίρετος είναι η ικανότης εις τας συντόμους διηγήσεις. Μυστικισμός / επικράτησις Βρεττανών ως του εκλεκτού λαού του Θεού. Απόστολος του βρεττανικού ιμπεριαλισμού».

Το 1907 τιμήθηκε με το βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας. Ως της μέρες μας εξακολουθεί να είναι ο νεότερος βραβευμένος.

Τα Άπαντά του εκδόθηκαν σε 35 τόμους, 1937-39.

 

Στο διαδίκτυο ψάχνοντας για να συμπληρώσω το κείμενό μου διαπίστωσα ότι στα ελληνικά πολλοί εκδοτικοί οίκοι δημοσίευσαν τη συλλογή «Ο άνθρωπος που θα γινόταν βασιλιάς» με διαφορετική όμως επιλογή διηγημάτων. Η συλλογή που χρησιμοποίησα περιέχει τα διηγήματα: “Μια γυναίκα δεύτερης κατηγορίας“, “Ένας κατώτερος αξιωματικός“, “Η Αυτού Μεγαλειότης ο Βασιλεύς“, “Μια παρόδια κωμωδία“, “Η επιμόρφωση του Ότις Γιρ“, “Η δική μου αληθινή ιστορία φαντασμάτων“, “Μπε, μπε, μαύρο πρόβατο“, “Ο άνθρωπος που θα γινόταν βασιλιάς“, “Ο παράξενος περίπατος του Μόρομπι Τζουκς“.

Η συλλογή πήρε τον τίτλο της από το ομότιτλο περίφημο διήγημα, που εξάλλου περιλαμβάνεται σε όλες τις ελληνικές εκδόσεις, ενώ το 1975 παρουσιάστηκε ως κινηματογραφική Αμερικανο-αγγλική ταινία, σε σκηνοθεσία Τζον Χιουστον με τους: Σον Κόνερι, Μάικλ Κέιν, Κρίστοφερ Πλάμερ. Η ταινία αφηγείται την περιπέτεια δυο τυχοδιωκτών που φτάνουν στην Ινδία, στα τέλη του περασμένου αιώνα, και γίνονται δεκτοί σαν βασιλιάδες, από μια μακρινή φυλή, η απληστία τους όμως θα τους οδηγήσει στην καταστροφή.

Στο έργο του ο Κίπλινγκ δίνει ιδιαίτερη βαρύτητα στην παιδική ηλικία. Ένα από τα διηγήματα της συλλογής είναι «Η Αυτού Μεγαλειότης ο Βασιλεύς». Θαυμάσιο κείμενο για το παιδί – κέντρο της οικογενειακής και κοινωνικής ζωής. Αναρωτήθηκα γιατί ο συγγραφέας δίνει τόση σημασία στα παιδιά. Σχημάτισα την εντύπωση πώς είναι ο τρόπος που μεγάλωσε πρώτα στην Ινδία και μετά στο Σάουθσι στην Αγγλία όπου πήγε χωρίς τους γονείς του για να αποκτήσει βρεττανική μόρφωση, καθώς και το ότι έχασε δύο παιδιά του ένα κοριτσάκι από πνευμονία σε ηλικία 6 ετών και ένα αγόρι 18 ετών στο μέτωπο, μόλις κατατάγηκε.

Αλλά και το «Αν», το ποίημά του, έγινε τόσο διάσημο, που του δημιούργησε πρόβλημα με το αγαπημένο του κοινό, τα παιδιά. Όταν πήγαινε να επισκεφτεί σχολεία, τον αποδοκίμαζαν που το είχε γράψει, αφού εξαναγκάζονταν συχνά οι μαθητές να το αντιγράφουν ως τιμωρία.

 

Σε μετάφραση Κώστα Βάρναλη το τελευταίο τμήμα του ποιήματος αυτού:
Αν με τα πλήθη να μιλάς μπορείς και να κρατάς την αρετή σου,
με βασιλιάδες να γυρνάς, δίχως απ’ τους μικρούς να ξεμακρύνεις.
Αν μήτε φίλοι, μήτ’ εχθροί μπορούνε πιά ποτέ να σε πειράξουν,
όλο τον κόσμο αν αγαπάς, μα και ποτέ παρά πολύ κανένα.
Αν του θυμού σου τις στιγμές, που φαίνεται αδυσώπητη η ψυχή σου,
μπορείς ν’ αφήσεις να διαβούν την πρώτη ξαναβρίσκοντας γαλήνη,
δική σου θάναι τότε η Γη, μ’ όλα και μ’ όλα και μ’ ό,τι πάνω της κι’ αν έχει
και κάτι ακόμα πιο πολύ: Άντρας αληθινός θάσαι, παιδί μου.
Και ένα χαρακτηριστικό τετράστιχο από τον ευφυή συγγραφέα: Έχω έξι τίμιους εργάτες. / (Μου έμαθαν όλα όσα ξέρω). / Τα ονόματά τους είναι Τι και Γιατί και Πότε / και Πώς και Πού και Ποιος.

 

Όσον αφορά την ιδεολογία του δεχόμαστε την άποψη του Τζορτζ Όργουελ που τον αποκάλεσε “προφήτη του βρετανικού ιμπεριαλισμού“. Στα διηγήματα του βιβλίου που προσεγγίσαμε υπάρχουν στιγμές που παρουσιάζει τους Ινδούς με αγάπη, ενώ πανταχού παρούσα είναι η «βρετανική αυτοκρατορία» στις αρχές του 20ου αιώνα.

Σχετικά άρθρα

Louis Marin – Πώς διαβάζεις έναν πίνακα ζωγραφικής;

Αντώνιος Βαρβατσούλιας

Oi Φαναριωτες και η θέση τους στη νεοελληνική λογοτεχνία

Θανάσης Μουσόπουλος

Η παλιά μας πεζογραφία | Όπως το παλιό Ελληνικό σινεμά

Ο ιστότοπος sparmatseto.gr χρησιμοποιεί cookies για να βελτιώσει την εμπειρία σας. Υποθέτουμε ότι είστε εντάξει με αυτό, αλλά μπορείτε να εξαιρεθείτε αν το επιθυμείτε. Αποδοχή Περισσότερα

X